Ders AdıKodu Yerel KrediAKTS Ders (saat/hafta)Uygulama (saat/hafta)Laboratuar (saat/hafta)
Zorunlu Yabancı Dilde Çeviri IVMTF447235220
ÖnkoşullarYok
YarıyılBahar
Dersin Diliİngilizce, Türkçe
Dersin SeviyesiLisans
Dersin TürüZorunlu @ Fransızca Mütercim Tercümanlık Lisans Programı (2018 versiyon)
Ders KategorisiTemel Meslek Dersleri
Dersin Veriliş ŞekliYüz yüze
Dersi Sunan Akademik BirimBatı Dilleri ve Edebiyatı Bölümü
Dersin KoordinatörüNilüfer Alimen
Dersi Veren(ler)Nilüfer Alimen
Asistan(lar)ı
Dersin AmacıBu ders, çeviri edinci kavramı ve çeviri edincine farklı yaklaşımlar; sözdizimi, anlambilim, metindilbilim, söylem çözümlemesi; farklı iletişimsel işlevler, metin türleri ve ilgili makro ve mikro metin özellikleri hakkında bilgi ve anlayış geliştirmek; metinleri bir kültürün ürünü olarak analiz etmek ve hem kaynak hem de erek kültürlerin kültürel unsurlarına gereken önemi vererek çeviri yapmak gibi çeviribilimin temel kavramlarına ilişkin kavrayış geliştirmeyi amaçlamaktadır.
Dersin İçeriğiSosyal, kültürel, bilimsel, edebi ve diğer uzmanlık alanlarında İngilizce'den Türkçe'ye ve Türkçe'den İngilizce'ye metin çevirileri. Çağdaş çevirbilim kuramları ışığında çeviri amaçlı metin çözümlemesi yöntemleri. Çeviri edinci kavramına genel bakış.
Ders Kitabı / Malzemesi / Önerilen Kaynaklar
  • Nord, Christiane. Text Analysis in Translation: Theory, Methodology, and Didactic Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis. 2nd ed. Amsterdam: Rodopi, 2005.
  • Sager, Juan C. "Text Types and Translation." In Text Typology and Translation, edited by Anna Trosborg, 25–42. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1997.
  • Trosborg, Anna. "Text Typology: Register, Genre and Text Type." In Text Typology and Translation, edited by Anna Trosborg, 3–23. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1997.
  • Schäffner, Christina, and Beverly Adab. "Developing Translation Competence: Introduction." In Developing Translation Competence, edited by Christina Schäffner and Beverly Adab, vii–xvi. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2000.
  • Neubert, Albrecht. "Competence in Language, in Languages, and in Translation." In Developing Translation Competence, edited by Christina Schäffner and Beverly Adab, 3–18. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2000.
  • Chesterman, Andrew, and Emma Wagner. Can Theory Help Translators? A Dialogue Between the Ivory Tower and the Wordface. London: Routledge, 2002.
  • Vermeer, Hans J. "Skopos and Commission in Translational Action." Translated by Andrew Chesterman. In The Translation Studies Reader, edited by Lawrence Venuti, 221–232. London: Routledge, 2000.
  • Munday, Jeremy. "Functional Theories of Translation." In Introducing Translation Studies: Theories and Applications, 5th ed., 71–89. London: Routledge, 2022.
  • Nord, Christiane. Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained. Manchester: St. Jerome Publishing, 1997.
Opsiyonel Program BileşenleriYok

Ders Öğrenim Çıktıları

  1. Öğrenciler, sosyal, kültürel, bilimsel, edebi ve diğer uzmanlık alanlarında İngilizce ve Türkçe arasında metinleri analiz edip doğru bir şekilde çevirebilecektir.
  2. Öğrenciler, çağdaş çeviribilim kuramlarını çeviri yöntemleri ve kararlarına uygulayabilecektir.
  3. Öğrenciler, kaynak ve hedef metinlerdeki kültürel unsurları tanıyabilecek ve etkili bir kültürler arası iletişim sağlamak için bu unsurları adapte edebilecektir.
  4. Öğrenciler, sözdizimi, anlambilim, metindilbilim ve söylem analizi bilgilerini kullanarak tutarlı, doğru ve bağlamsal olarak uygun çeviriler üretebilecektir.
  5. Öğrenciler, ileri düzeyde çeviri edinci kazanacak ve çeviri sektörünün profesyonel gereksinimlerini karşılayabilecek yetkinlik gösterecektir.

Ders Öğrenim Çıktısı & Program Çıktısı Matrisi

DÖÇ-1DÖÇ-2DÖÇ-3DÖÇ-4DÖÇ-5

Haftalık Konular ve İlgili Ön Hazırlık Çalışmaları

HaftaKonularÖn Hazırlık
1Giriş - Ders Tanıtımıİzlencenin gözden geçirilmesi
2Çeviri amaçlı metin çözümlemeye giriş - IOkuma: Christiane NORD - “The need for text analysis in translation” Christiane NORD - “A model for translation oriented text analysis- theoretical principles- translotological foundations”
3Çeviri amaçlı metin çözümlemeye giriş - IIÇeviri atölyesi: bilimsel metinler. Okuma: Christiane NORD - “A Model for translation oriented text analysis- theoretical principles- translotological foundations”
4Metin türleri ve çeviriÇeviri atölyesi: medya metinleri . Okuma: Juan C. SAGER – “Text types and translation”
5Metin tipolojisi ve çeviriÇeviri atölyesi: edebi metinler. Okuma: Anna TROSBORG - “Text typology: register, genre and text type”
6Kaynak metin analizi ve metinde bağlam - IÇeviri atölyesi: işlemsel metinler. Okuma: Christiane NORD – “The role and function of source text analysis”
7Kaynak metin analizi ve metinde bağlam - IÇeviri atölyesi: bilimsel metinler.
8Ara Sınav 1
9Çeviri edinci geliştirme - IÇeviri atölyesi: edebi metinler. Okuma: Christina SCHAFFNER and Beverly ADAB – “Developing translation competence: introduction”
10Çeviri edinci geliştirme - IIÇeviri atölyesi: edebi metinler. Okuma: Albrecht NEUBERT - “Competence in language, in languages, and in translation”
11Çeviride kuram ve uygulamaÇeviri atölyesi: edebi metinler. Okuma: Andrew CHESTERMAN and Emma WAGNER – “Is translation theory relevant to translators’ problems?” (1-12).
12Ara Sınav 2
13Çeviriye işlevsel yaklaşımlar - IÇeviri atölyesi: edebi metinler. Okuma: Hans VERMEER - “Skopos and Commission in Translational Action” Jeremy MUNDAY – “Functional Theories of Translation”
14Çeviriye işlevsel yaklaşımlar - IIOkuma: Christiane NORD – “Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained”
15Genel tekrarDönemin gözden geçirilmesi.
16Final

Değerlendirme Sistemi

EtkinliklerSayıKatkı Payı
Devam/Katılım
Laboratuar
Uygulama
Arazi Çalışması
Derse Özgü Staj
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği
Ödev
Sunum/Jüri
Projeler
Seminer/Workshop
Ara Sınavlar260
Final140
Dönem İçi Çalışmaların Başarı Notuna Katkısı
Final Sınavının Başarı Notuna Katkısı
TOPLAM100

AKTS İşyükü Tablosu

EtkinliklerSayıSüresi (Saat)Toplam İşyükü
Ders Saati134
Laboratuar
Uygulama
Arazi Çalışması
Sınıf Dışı Ders Çalışması135
Derse Özgü Staj
Ödev
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği00
Projeler
Sunum / Seminer
Ara Sınavlar (Sınav Süresi + Sınav Hazırlık Süresi)24
Final (Sınav Süresi + Sınav Hazırlık Süresi)114
Toplam İşyükü :
Toplam İşyükü / 30(s) :
AKTS Kredisi :
Diğer NotlarYok