Ders AdıKodu Yerel KrediAKTS Ders (saat/hafta)Uygulama (saat/hafta)Laboratuar (saat/hafta)
Yazınsal Çeviri IMTF321124200
ÖnkoşullarYok
YarıyılGüz
Dersin DiliTürkçe
Dersin SeviyesiLisans
Dersin TürüZorunlu @ Fransızca Mütercim Tercümanlık Lisans Programı
Ders KategorisiTemel Meslek Dersleri
Dersin Veriliş ŞekliYüz yüze
Dersi Sunan Akademik BirimBatı Dilleri ve Edebiyatı Bölümü
Dersin KoordinatörüDeniz Koçak Kurmel
Dersi Veren(ler)Deniz Koçak Kurmel
Asistan(lar)ı
Dersin AmacıÖğrencilere, yazınsal çeviri alanında nasıl farklı yöntem ve stratejiler kullanabileceklerini anlatmak
Dersin İçeriğiYazınsal çeviri konusunda kuram ve yöntem temelli olarak çalışmalar yapmak
Ders Kitabı / Malzemesi / Önerilen Kaynaklar
  • Yazınsal çeviri üzerine yabancı dillerde ve Türkçe yayınlar kaynakçası yarıyıl başında öğrencilere verilir.
Opsiyonel Program BileşenleriYok

Ders Öğrenim Çıktıları

  1. Tanımlanmış bir hedef doğrultusunda çalışma dillerinde üretilmiş söylemleri çözümleme ve anlama becerileri, (PRG 3)
  2. Çeviride kalite farkındalığına varmak.( PRG-12'yle uyumlu)
  3. Çalışma dillerinde üretilmiş söylemleri çözümleme, tasarlama ve çeviri sonuçlarını yorumlama becerisi (PRG 4),
  4. Yazınsal türlere koşut farklı çeviri stratejileri geliştirme bilincine sahip olmak,
  5. Bağımsız davranma, inisiyatif kullanma ve çeviride eleştirel bir bakış edinme (PRG 7'yle uyumlu).

Haftalık Konular ve İlgili Ön Hazırlık Çalışmaları

HaftaKonularÖn Hazırlık
1Çeviri olgusuna genel bir bakış: çevirinin tanımlanması, tarih boyunca çeviri, çeviri türleri, çevirmenin tanımlanması, çevirmenin nitelikleri... Özerk bir bilim dalı olarak çeviri, çeviri yaklaşımlarına genel bir bakış, çeviri çalışmalarında kullanılacak yöntemin belirlenmesi.Google Classroom sisteminde sanal sınıf ortamının oluşturulması, deneme çalışmasıAlan Araştırması
2Çeviri çalışmasında kullanılacak yazınsal metinle ilgili olarak yazarın ve yapıtın tanıtılması, anlatı türüne özgü farklılıkların ve dil düzeyinin belirlenmesi, çıkış metnini Türkçe’ye çevirme çalışması (metin türü: çocuk masalı) Petit Grounch à l’école, Le géant
3Uygulama çalışmasıKaynak Kitap
4 Uygulama çalışmalarının sürdürülmesiKaynak Kitap
5Çeviri çalışmasında kullanılacak yazınsal metinle ilgili olarak yazarın ve yapıtın tanıtılması, anlatı türüne özgü farklılıkların belirlenmesi, çıkış metnini Türkçe’ye çevirme çalışması(metin türü:biyografik roman, XX.yy.) Diego et Frida
6 Uygulama çalışmasıKaynak Kitap
7 Uygulama çalışmalarının sürdürülmesiKaynak Kitap
8Ara Sınav 1
9Sınav sonuçlarıyla ilgili bilgilendirme. Çeviri çalışmasında kullanılacak yazınsal metinle ilgili olarak yazarın ve yapıtın tanıtılması, anlatı türüne özgü farklılıkların belirlenmesi, çıkış metnini Türkçe’ye çevirme çalışması (metin türü: polisiye roman XX.yy.) Maigret et le clochard
10 Uygulama çalışmasıKaynak Kitap
11 Uygulama çalışmalarının sürdürülmesiKaynak Kitap
12 Çeviri çalışmasında kullanılacak yazınsal metinle ilgili olarak anlatı türüne özgü farklılıkların belirlenmesi, çıkış metnini Türkçe’ye çevirme çalışması (metin türü: tiyatro metni.)L'amour au ban
13Uygulama çalışmasıKaynak kitap
14 Uygulama çalışmalarının sürdürülmesiKaynak Kitap
15Final

Değerlendirme Sistemi

EtkinliklerSayıKatkı Payı
Devam/Katılım140
Laboratuar
Uygulama
Arazi Çalışması
Derse Özgü Staj
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği
Ödev
Sunum/Jüri
Projeler
Seminer/Workshop
Ara Sınavlar160
Final140
Dönem İçi Çalışmaların Başarı Notuna Katkısı
Final Sınavının Başarı Notuna Katkısı
TOPLAM100

AKTS İşyükü Tablosu

EtkinliklerSayıSüresi (Saat)Toplam İşyükü
Ders Saati132
Laboratuar
Uygulama00
Arazi Çalışması
Sınıf Dışı Ders Çalışması136
Derse Özgü Staj
Ödev00
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği
Projeler
Sunum / Seminer00
Ara Sınavlar (Sınav Süresi + Sınav Hazırlık Süresi)12
Final (Sınav Süresi + Sınav Hazırlık Süresi)12
Toplam İşyükü :
Toplam İşyükü / 30(s) :
AKTS Kredisi :
Diğer NotlarYok