Ders AdıKodu Yerel KrediAKTS Ders (saat/hafta)Uygulama (saat/hafta)Laboratuar (saat/hafta)
Tr—Fr. Çeviri Çalışmaları IIMTF215234220
ÖnkoşullarYok
YarıyılBahar
Dersin DiliFransızca
Dersin SeviyesiLisans
Dersin TürüZorunlu @ Fransızca Mütercim Tercümanlık Lisans Programı (2018 versiyon)
Ders KategorisiTemel Meslek Dersleri
Dersin Veriliş ŞekliYüz yüze
Dersi Sunan Akademik BirimBatı Dilleri ve Edebiyatı Bölümü
Dersin KoordinatörüLale Ozcan
Dersi Veren(ler)Selin Kılıç
Asistan(lar)ı
Dersin AmacıHer tür yazınsal metinler (düz yazı, şiir, şarkı sözü, karikatür, v.s. tür metinler) üzerinde çeviri çalışmaları gerçekleştirme becerileri kazandırmak.
Dersin İçeriğiYazınsal metin çevirisinin aşamalarını betimlemek ve bu aşamalarda çevrilecek metnin türüne göre çeviri etkinliğinde izlenecek yol ve yöntemleri uygulamalar üzerinden öğrenciye kazandırmak.
Ders Kitabı / Malzemesi / Önerilen Kaynaklar
  • Her türlü yazınsal metinler
  • Her türlü sözlük ve ansiklopedi /konuya ilişkin diğer metinler (her iki dilde de)
Opsiyonel Program BileşenleriYok

Ders Öğrenim Çıktıları

  1. Öğrenci çeviri eylemine geçmeden önce metin çözümlemesini yapar.(PRG- 3, 4)
  2. Öğrenci, çevrilecek metnin türüne göre terimce/anlatı dilini oluşturur.(PRG- 3)
  3. Öğrenci, oluşturulan terimce/anlatı diline ilişkin Fransızca karşılıklarını bulur.(PRG- 3)
  4. Öğrenci, oluşturulan Fransızca sözdağarcığıyla metnin çevirisini gerçekleştirir.(PRG- 2)
  5. Öğrenci, çeviri ediminin ardından çeviriyi yeniden gözden geçirir ve düzeltmeleri yapar.(PRG- 4)

Ders Öğrenim Çıktısı & Program Çıktısı Matrisi

DÖÇ-1DÖÇ-2DÖÇ-3DÖÇ-4DÖÇ-5
PÇ-1-----
PÇ-2---5-
PÇ-3544--
PÇ-45---4
PÇ-5-----
PÇ-6-----
PÇ-7-----
PÇ-8-----
PÇ-9-----
PÇ-10-----
PÇ-11-----
PÇ-12-----

Haftalık Konular ve İlgili Ön Hazırlık Çalışmaları

HaftaKonularÖn Hazırlık
1Présentation du coursPlan semestriel du cours
2Exercices et pratiques de traduction sur un sujet actuelSources
3Exercice de traduction assistée par intelligence artificielle du turc vers le françaisSources normalisées
4Exercice de traduction assistée par intelligence artificielle du turc vers le françaiSources sujet technique
5Exercice de traduction assistée par intelligence artificielle du turc vers le françaiSources sujet medical
6Exercices et pratiques de traduction sur un sujet actuel (sans assistance d'un IA)Sources générales
7Exercices et pratiques de traduction sur un sujet actuel (sans assistance d'un IA)Sources générales - QUIZ 1
8Ara Sınav 1
9Exercices et pratiques de traduction Sources normalisés (QUIZ 2)
10Exercice et évaluation de traduction assistée par intelligence artificielle du turc vers le français.Sujet divers
11Exercice et évaluation de traduction du turc vers le français. Sujet général (QUIZ 3) / 1er Mai Fête du travail)
12Traduction et évaluation / Présentation du groupePrésentation du groupe
13Traduction et évaluation / Présentation du groupePrésentation du groupe
14Traduction et évaluation / Présentation du groupePrésentation du groupe
15Traduction et évaluation / Présentation du groupePrésentation du groupe / QUIZ 4
16Final

Değerlendirme Sistemi

EtkinliklerSayıKatkı Payı
Devam/Katılım13
Laboratuar
Uygulama
Arazi Çalışması
Derse Özgü Staj
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği430
Ödev115
Sunum/Jüri
Projeler
Seminer/Workshop
Ara Sınavlar115
Final140
Dönem İçi Çalışmaların Başarı Notuna Katkısı
Final Sınavının Başarı Notuna Katkısı
TOPLAM100

AKTS İşyükü Tablosu

EtkinliklerSayıSüresi (Saat)Toplam İşyükü
Ders Saati134
Laboratuar
Uygulama
Arazi Çalışması
Sınıf Dışı Ders Çalışması132
Derse Özgü Staj
Ödev110
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği42
Projeler
Sunum / Seminer
Ara Sınavlar (Sınav Süresi + Sınav Hazırlık Süresi)110
Final (Sınav Süresi + Sınav Hazırlık Süresi)14
Toplam İşyükü :
Toplam İşyükü / 30(s) :
AKTS Kredisi :
Diğer NotlarYok