Ders AdıKodu Yerel KrediAKTS Ders (saat/hafta)Uygulama (saat/hafta)Laboratuar (saat/hafta)
Çeviri Odaklı Söylem Çözümlemesi :Kuram ve YöntemlerMTF511137.5300
ÖnkoşullarYok
YarıyılGüz, Bahar
Dersin DiliFransızca
Dersin SeviyesiYüksek Lisans
Dersin TürüSeçmeli @ Batı Dil. ve Edeb. ABD Fransızca Mütercim Tercümanlık Yüksek Lisans Programı
Ders KategorisiUzmanlık/Alan Dersleri
Dersin Veriliş ŞekliYüz yüze
Dersi Sunan Akademik BirimBatı Dilleri ve Edebiyatı Bölümü
Dersin KoordinatörüLale Ozcan
Dersi Veren(ler)Lale Ozcan
Asistan(lar)ı
Dersin AmacıÖğrenciler kaynak ve erek odaklılık hakkında bilgi edinir, bilinç kazanırlar. Çeviri odaklı söylem analizinde "anlamsal ağlar, sözlüksel alanlar" ekseninde söylem çözümleme becerisi kazanırlar. Çeviri analizinde çevirmenin çeviri duruş ve tavrını çıkarsama becerisi edinirler.
Dersin İçeriğiKaynak ve erek odaklılık. Çeviri odaklı söylem analizi. Sözlüksel ve anlamsal alan ve anlam ağları çıkarımı. Çevirmen tavır ve duruşu.
Ders Kitabı / Malzemesi / Önerilen Kaynaklar
  • Bakhtine, M. (Voloshinov V.N). (1977). Le marxisme et la philosophie du langage. Paris: Éditions de Minuit.
  • Ducrot, O. (1982). Notes sur l’argumentation et l’acte d’argumenter. In: Cahiers de linguistique française 4, pp.143-163. Filizok, R. İzotopi Nedir? (t.y.). Erişim Adresi: http://www.ege-edebiyat.org/docs/554.pdf (Erişim tarihi: 10. 10. 2019).
  • Maingueneau, D. (1979). L'analyse du discours. Repères pour la rénovation de l'enseignement du français à l'école élémentaire. n°51. pp. 3-27. https://doi.org/10.3406/reper.1979.1614/ Erişim Adresi: www.persee.fr/doc/reper_0755-7906_1979_num_51_1_1614
  • Maingueneau, D. (1991). L’Analyse du discours: Introduction aux lectures de l’archive. Paris: Hachette.
  • Özbent, S. (2013). Sözlüksel Alan Teorisi ve Çeviri. Diyalog 2013/2: 55-66.
  • Özcan L. (2020). Çeviri Odaklı Sözlü Söylem Çözümlemesi. İn Dil, Edebiyat ve Çeviri Odağında Kavramsal Okumalar (Lectures notionnelles de la langue, de la littérature et de traductionConceptual Readings in Language, Readings and Translation). Editörler: Didem Tuna, Mesut Kuleli. Ankara: Nobel Akademik Yayıncılık. ss.239-259.
  • ÖZCAN L. And GÜZELYÜREK ÇELİK P. (2014). "Çevirinin Sınırları Dilsel Alanlar Üzerine Bir Çalışma," V. Uluslararası Karşılaştırmalı Edebiyat Bilimi Kongresi , Mersin, Turkey.
Opsiyonel Program BileşenleriYok

Ders Öğrenim Çıktıları

  1. Öğrenciler çeviribilim tarihi üzerine farkındalık kazanırlar. / Les étudiants acquièrent une approche théorique sur le déroulement historique du discours traductologique.
  2. Kaynak ve erek odaklılık ışığında bir çeviriyi değerlendirme becerisi kazanırlar. / Les étudiants acquièrent la compétence d'analyser une traduction selon l'approche sourcière/cibliste.
  3. Öğrenciler, yazınsal söylem analizi becerisi kazanırlar. / Les étudiants acquièrent des compétences pour une analyse du discours littéraire.
  4. Öğrenciler çeviri değerlendirme becerisi kazanırlar /Les étudiants acquièrent la compétence d'évaluer une traduction.
  5. Öğrenciler çevirmen tavır ve duruşu kavramını öğrenirler. / Les étudiants apprennent la conception de "la position et l'horizon du traducteur".

Ders Öğrenim Çıktısı & Program Çıktısı Matrisi

DÖÇ-1DÖÇ-2DÖÇ-3DÖÇ-4DÖÇ-5
PÇ-1-----
PÇ-25----
PÇ-3-5---
PÇ-4--5--
PÇ-5---5-
PÇ-6-----
PÇ-7-----
PÇ-8-----
PÇ-9-----
PÇ-10-----
PÇ-11-----
PÇ-12-----

Haftalık Konular ve İlgili Ön Hazırlık Çalışmaları

HaftaKonularÖn Hazırlık
1Description historique des théories de traductionPrésentation du cours
2Approche au traducteur dans des théories de traductionPrésentation du cours 1
3Approche au traducteur dans des théories de traduction 2Présentation du cours 2
4La sémiotique de traduction Présentation du cours
5L'approche sourcière - Antoine BermanPrésentation du cours
6L'approche ciblise - Jean René LadmiralPrésentation du cours
7La notion du "champ linguistique / champ léxical"Présentation du cours
8Ara Sınav 1
9L'analyse du discours par l'analyse des "champs léxicaux" Présentation du cours et lecture des matières
10Présentation de la reglémentation du projet semestrielReglémentation du projet semestriel
11Les questions-réponses - discussion du semestre
12Ara Sınav 2
13Présentation du projet semestriel
14Présentation du projet semestriel
15Présentation du projet semestriel
16Final

Değerlendirme Sistemi

EtkinliklerSayıKatkı Payı
Devam/Katılım
Laboratuar
Uygulama
Arazi Çalışması
Derse Özgü Staj
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği
Ödev
Sunum/Jüri
Projeler
Seminer/Workshop
Ara Sınavlar260
Final140
Dönem İçi Çalışmaların Başarı Notuna Katkısı
Final Sınavının Başarı Notuna Katkısı
TOPLAM100

AKTS İşyükü Tablosu

EtkinliklerSayıSüresi (Saat)Toplam İşyükü
Ders Saati143
Laboratuar
Uygulama00
Arazi Çalışması
Sınıf Dışı Ders Çalışması1411
Derse Özgü Staj
Ödev
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği
Projeler00
Sunum / Seminer00
Ara Sınavlar (Sınav Süresi + Sınav Hazırlık Süresi)210
Final (Sınav Süresi + Sınav Hazırlık Süresi)15
Toplam İşyükü :
Toplam İşyükü / 30(s) :
AKTS Kredisi :
Diğer NotlarYok