| Hafta | Konular | Ön Hazırlık |
|---|
| 1 | Konu Anlatımı: Dersin amacı, yöntemi ve temel kavramlara giriş; Ders izlencesinin tanıtımı | ders izlencesi. |
| 2 | Konu Anlatımı: Kültürlerarası Diyaloğun tanımı, amaçları ve ilkeleri; kültürün doğası, işlevleri ve çok katmanlı yapısı. | Ders powerpoint sunumu : https://online.yildiz.edu.tr/ |
| 3 | Konu Anlatımı: aracılık tanımı, farklılıklar kavramı ışığında çevirinin kültürel çeşitliliğin korunmasındaki rolü Farklı kültürel bakış açılarından örnek çevirilerin incelenmesi | Ders powerpoint sunumu : https://online.yildiz.edu.tr/ |
| 4 | Konu Anlatımı: Çatışmaların kaynakları (önyargı, stereotip, yabancılaşma); çözüm ve dönüşüm stratejileri. Sınıf-içi Uygulama (15 dk): Kültürlerarası yanlış anlaşma senaryolarının canlandırılması ve çevirmen aracılığıyla çözüm denemesi. Sınıf-içi Tartışma: Çatışma çözümlerine dair çeviri stratejileri konusunda farklı savların ortaya atılması. | Ders powerpoint sunumu : https://online.yildiz.edu.tr/ |
| 5 | Konu Anlatımı: Çevirinin kültürlerarası karşılıklı anlayış geliştirmedeki işlevi; kavramsal aktarım çeşitliliği ışığında atasözler ve deyişler | Ders powerpoint sunumu : https://online.yildiz.edu.tr/ |
| 6 | Konu Anlatımı: 'yabancı''yı karşılama eylemi olarak çeviri | Ders powerpoint sunumu : https://online.yildiz.edu.tr/ |
| 7 | Konu Anlatımı: Kültürel diyalog inşası Sınıf-içi Uygulama (15 dk): Ötekileştirme örnekleri analizi Sınıf-içi Tartışma: “Çeviri farklılıkları kapsayıcı bir dille aktarabilir mi? | Ders powerpoint sunumu : https://online.yildiz.edu.tr/. |
| 8 | Ara Sınav 1 | |
| 9 | Konu Anlatımı: çokkültürlülük, metakültür, hybrit kültür kavramları. Çeviri uygulamaları. Kültürlerarası geçişliliğin araştırılması ve farklı ülkelerdeki klişelerin çıkarılması, sınıf içi çeviri çalışması, sınıf içi tartışma: Medyatör olarak çevirmenin rolü | Ders powerpoint sunumu : https://online.yildiz.edu.tr/) |
| 10 | 2. Ara sınav | Ders powerpoint sunumu : https://online.yildiz.edu.tr/) |
| 11 | Bir değer olarak çeşitlilik. Farklı ülkelere yönelik uygulamalı çalışmalar. Sınıf içi çeviri çalışmaları | Ders powerpoint sunumu : https://online.yildiz.edu.tr/) |
| 12 | Çokkültürlülük, Hibrit kültür, Sınıf içi çeviri çalışmaları, sınıf içi tartışma | Ders powerpoint sunumu : https://online.yildiz.edu.tr/ |
| 13 | Çokkültürlülük, Hibrit kültür, Sınıf içi çeviri çalışmaları, sınıf içi tartışma. Etnosantrizm/Adaptasyon kavramları | Ders powerpoint sunumu : https://online.yildiz.edu.tr/. |
| 14 | Lecture: concept of multiple identities, hybrit culture, In-class Practice (15 minutes): Sharing hybrid identity narratives and short translation exercises. | Ders powerpoint sunumu : https://online.yildiz.edu.tr/ |
| 15 | Konu anlatımı: Diyalog stratejilerinin genel değerlendirmesi. Sınıf-içi Uygulama (15 dk): Dönemin genel değerlendirilmesinin yapılması Sınıf-içi Tartışma: “Çevirinin kültürlerarası diyaloğu geliştirmek üzere rolleri nelerdir?” | Dönem boyunca paylaşılan konular |
| 16 | Final | |