Ders AdıKodu Yerel KrediAKTS Ders (saat/hafta)Uygulama (saat/hafta)Laboratuar (saat/hafta)
Sözlü Çeviri IIIMTF420124200
ÖnkoşullarYok
YarıyılGüz
Dersin DiliFransızca
Dersin SeviyesiLisans
Dersin TürüZorunlu @ Fransızca Mütercim Tercümanlık Lisans Programı (2018 versiyon)
Ders KategorisiTemel Meslek Dersleri
Dersin Veriliş ŞekliYüz yüze
Dersi Sunan Akademik BirimBatı Dilleri ve Edebiyatı Bölümü
Dersin KoordinatörüPınar Güzelyürek Çelik
Dersi Veren(ler)Lale Ozcan, Pınar Güzelyürek Çelik
Asistan(lar)ı
Dersin AmacıBu dersin amacı öğrencilerin konferans çevirisinin temel kavram ve yöntemlerini öğrenmesidir.
Dersin İçeriğiKonferans çevirisinin temel kavramları ve yöntemleri.
Ders Kitabı / Malzemesi / Önerilen Kaynaklar
  • Çeşitli konulardaki uluslararası konferansların açılış ve kapanış konuşmaları. Siyasal, sosyal, ekonomik ve çeşitli konulardaki Fransızca konuşmalar. TEDx Konuşmaları. Fransa Cumhurbaşkanlarının konuşmaları. Fransa hakkında genel kültür konuşmaları
Opsiyonel Program BileşenleriYok

Ders Öğrenim Çıktıları

  1. Bu dersi başarıyla tamamlayan öğrenciler, Simultane çeviri tekniklerini başlangıç düzeyinde uygulayabileceklerdir.
  2. Konferans çevirmeninin görev ve sorumlulukları ile meslek etiğini tanımlayabileceklerdir.
  3. Kısıtlı bir sürede doğru çeviri yapabileceklerdir.
  4. Farklı söylem türlerinin simultane çevirisini gerçekleştirebileceklerdir.
  5. Çeviri kalitesini mesleki ilkelere uygunluk açısından değerlendirebileceklerdir.

Ders Öğrenim Çıktısı & Program Çıktısı Matrisi

DÖÇ-1DÖÇ-2DÖÇ-3DÖÇ-4DÖÇ-5

Haftalık Konular ve İlgili Ön Hazırlık Çalışmaları

HaftaKonularÖn Hazırlık
1Dersin Tanıtımı
2Konu Anlatımı: Söylem çözümlemesi Sınıf-içi Uygulama: Hafıza Çalışmaları Sınıf-içi Tartışma: DeğerlendirmeÖğrencilerin seçilen konuyla ilgili terminoloji ve çeviri çalışması yapması: Uluslararası Evlat Edinme
3Konu Anlatımı: Söylem çözümlemesi Sınıf-içi Uygulama: Kabinin Tanıtımı ve perroquet Çalışmaları Sınıf-içi Tartışma: DeğerlendirmeÖğrencilerin seçilen konuyla ilgili terminoloji ve çeviri çalışması yapması: Uluslararası Evlat Edinme
4Konu Anlatımı: Söylem çözümlemesi Sınıf-içi Uygulama: Simultane Çeviri Sınıf-içi Tartışma: Değerlendirme Kısa sınav: Ders sonunda, derste işlenen konudan kısa sınav. (15 dk)Öğrencilerin seçilen konuyla ilgili terminoloji ve çeviri çalışması yapması: Uluslararası Evlat Edinme
5Konu Anlatımı: Söylem çözümlemesi Sınıf-içi Uygulama: Simultane Çeviri Sınıf-içi Tartışma: DeğerlendirmeÖğrencilerin seçilen konuyla ilgili terminoloji ve çeviri çalışması yapması: TEDx Konuşmaları
6Konu Anlatımı: Söylem çözümlemesi Sınıf-içi Uygulama: Simultane Çeviri Sınıf-içi Tartışma: Değerlendirme Kısa sınav: Ders sonunda, derste işlenen konudan kısa sınav. (15 dk)Öğrencilerin seçilen konuyla ilgili terminoloji ve çeviri çalışması yapması: Özgürlük Heykeli
7Konu Anlatımı: Söylem çözümlemesi Sınıf-içi Uygulama: Simultane Çeviri Sınıf-içi Tartışma: DeğerlendirmeÖğrencilerin seçilen konuyla ilgili terminoloji ve çeviri çalışması yapması: Nicolas Sarkozy Konuşması
8Ara Sınav 1
9Konu Anlatımı: Söylem çözümlemesi Sınıf-içi Uygulama: Simultane Çeviri Sınıf-içi Tartışma: Değerlendirme Kısa sınav: Ders sonunda, derste işlenen konudan kısa sınav. (15 dk)Öğrencilerin seçilen konuyla ilgili terminoloji ve çeviri çalışması yapması: Nicolas Sarkozy Konuşması
10Konu Anlatımı: Söylem çözümlemesi Sınıf-içi Uygulama: Simultane Çeviri Sınıf-içi Tartışma: DeğerlendirmeÖğrencilerin seçilen konuyla ilgili terminoloji ve çeviri çalışması yapması: Emmanuel Macron konuşması
11Konu Anlatımı: Söylem çözümlemesi Sınıf-içi Uygulama: Simultane Çeviri Sınıf-içi Tartışma: Değerlendirme Kısa sınav: Ders sonunda, derste işlenen konudan kısa sınav. (15 dk)Pratiques pour l'examen "partiel"
12Konu Anlatımı: Söylem çözümlemesi Sınıf-içi Uygulama: Simultane Çeviri Sınıf-içi Tartışma: DeğerlendirmeÖğrencilerin seçilen konuyla ilgili terminoloji ve çeviri çalışması yapması: Emmanuel Macron konuşması
13Konu Anlatımı: Söylem çözümlemesi Sınıf-içi Uygulama: Simultane Çeviri Sınıf-içi Tartışma: DeğerlendirmeÖğrencilerin seçilen konuyla ilgili terminoloji ve çeviri çalışması yapması: Fransa genel kültür konuşmaları
14Konu Anlatımı: Söylem çözümlemesi Sınıf-içi Uygulama: Simultane Çeviri Sınıf-içi Tartışma: DeğerlendirmeÖğrencilerin seçilen konuyla ilgili terminoloji ve çeviri çalışması yapması: Fransa genel kültür konuşmaları
15Dönem genel değerlendirmesi
16Final

Değerlendirme Sistemi

EtkinliklerSayıKatkı Payı
Devam/Katılım140
Laboratuar
Uygulama120
Arazi Çalışması0
Derse Özgü Staj
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği45
Ödev
Sunum/Jüri
Projeler
Seminer/Workshop
Ara Sınavlar135
Final140
Dönem İçi Çalışmaların Başarı Notuna Katkısı
Final Sınavının Başarı Notuna Katkısı
TOPLAM100

AKTS İşyükü Tablosu

EtkinliklerSayıSüresi (Saat)Toplam İşyükü
Ders Saati142
Laboratuar
Uygulama11
Arazi Çalışması
Sınıf Dışı Ders Çalışması145
Derse Özgü Staj
Ödev
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği41
Projeler
Sunum / Seminer00
Ara Sınavlar (Sınav Süresi + Sınav Hazırlık Süresi)15
Final (Sınav Süresi + Sınav Hazırlık Süresi)15
Toplam İşyükü :
Toplam İşyükü / 30(s) :
AKTS Kredisi :
Diğer NotlarYok